欧洲主要股市周五下跌,STOXX 50和STOXX 600均下跌约0.2%,延续了前一天的跌幅。交易员们继续评估货币政策前景,美联储官员的评论表明,利率将在一段时间内保持高位,而在欧洲,欧洲央行成员施纳贝尔表示,央行应对6月之后的降息持谨慎态度。与此同时,来自中国的喜忧参半的数据也影响了投资者的情绪。在盈利方面,历峰集团报告称销售额有所放缓,但该奢侈品集团任命了一位新的首席执行官,这使其股价上涨了6%以上。尽管收益有所下降,Engie仍支持其前景。本周,STOXX 50指数下跌约0.2%,STOXX 600指数上涨0.6%。
Major bourses in Europe were lower on Friday, with both the STOXX 50 and the STOXX 600 falling about 0.2%, extending losses from the previous day. Traders continue to asses the monetary policy outlook, with comments from Fed officials suggesting interest rates will remain elevated for some time while in Europe, ECB member Schnabel said the central bank should be cautious about rate cuts beyond June. At the same time, mixed data coming out of China also weighed on investors' mood. On the earnings front, Richemont reported a slowdown in sales but the luxury group appointed a new CEO, which sent its shares up more than 6%. Engie backed its outlook despite a fall in earnings. On the week, the STOXX 50 is down about 0.2% while the STOXX 600 added 0.6%.