日元兑美元汇率大幅下跌至160,跌至30多年来的最低水平,尽管日本的交易缺乏流动性,假期减少,但交易员们仍对日元进行了大量押注。分析人士表示,在关键的160点的停牌加剧了这一趋势。这些损失发生之际,日本央行上周拒绝屈服于市场压力,保持利率不变。然而,日本央行放弃了购买与以往相同数量债券的措辞,上调了通胀预测,并表示经济可能会保持健康增长。今年迄今为止,日元兑美元也下跌了约13%,因为尽管其他主要经济体的借贷成本很高,但日本央行仍将利率保持在接近零的水平,这促使交易员借入日元并投资于收益率较高的货币。与此同时,市场继续关注日本当局的干预信号。
The Japanese yen weakened sharply to 160 per dollar, sinking to its lowest levels in over three decades as traders piled on bets against the currency despite illiquid, holiday-thinned trading in Japan. Analysts suggested that the move was exacerbated by stops at the key 160 level that are being taken out. Those losses came as the Bank of Japan refused to yield to market pressure last week, keeping interest rates unchanged. However, the BOJ dropped wording on buying the same amount of bonds as before, revised its inflation forecasts higher and said the economy will likely keep growing at a healthy pace. The yen has also lost about 13% against the dollar so far this year as the BOJ held rates at near-zero levels despite high borrowing costs in other major economies, prompting traders to borrow yen and invest in higher-yielding currencies. Meanwhile, markets continued to watch for intervention signals from Japanese authorities.